Pád do temnotyJourneyQuest (S02E08)
10
Dnešní díl je dle mého názoru zatím ten nejlepší z druhé série. Dočkáme se všeho - posunu v příběhu, spousty vtipů a i pořádného souboje. Glorion dál postupuje kobkou a naráží na někoho, koho tu nejspíše ani nečekal. Družina vedená lovkyní se konečně dostává ven z podzemí a venku musí Carrow vyřešit jeden menší problém se svým bohem. A samozřejmě nebude chybět ani bardka.
Přepis titulků
Nesnáším svou práci!
Nesnáším... Podívej, Rodericku, nějaký čaroděj. Soudě podle hábitu
a obecné aury panictví. Tvé chápání mě nikdy nepřestane udivovat. Děkuji. Čaroději, pověz mi,
kde najdu Meč bojovnosti. A já čestně ušetřím tvůj život.
Se ctí. Dobře, vzdávám se.
Už je mi to úplně jedno. Vyplenil jsi každou místnost v mé kobce. Na, vezmi si moji mapu. Tudy se dostaneš přímo ke komnatě s mečem. A obejdeš mocného ochránce Dracotaura. - Dracotaura? - Ano. Strašlivá nestvůra s tělem draka a hlavou minotaura. Je to prostě drak s býčí hlavou.
Zníš mi povědomě. Rodericku, poznáváš ten hlas? Samozřejmě že ne. Myslím, že to je ten člověk, co dělal vypravěče při naší cestě kobkou. A ty, prolhaný chrliči. Proč jsi opustil své stanoviště? Hej, šel jsem naprosto dobrovolně! A můj přítel je stále naživu, takže... Byl jsem si docela jist, že jsem ho zabil.
Ne, nezabil, chytráku. No, můžeme se vrátit a podívat. Rodericku, co myslíš? Mám tohoto zlotřilého čarodějského panice zprovodit ze světa? Ano, to je naprosto nutné. Tak se mi to líbí. Kupředu? Máš vážný problém.
- Ne, nemám. - Prvním krokem je si to přiznat. Máš problém. Potřebuješ pomoc. Pád do temnoty Ne, tohle je můj epos. Byl! Ředitelka ho předala mně. Zde je příkaz. Neudělala jsem nic špatně. Neporušila jsem žádné pravidlo.
Pokud tě to potěší, můj první epos také přidělili někomu jinému. Vím, jak se cítíš... Se soucitem na mě nechoď. Aspoň mi lži. To nemohu soucítit? Tohle dobře znám. Nejdřív snaha o soucit, a pokud to nezabere, pokusíš se to zahrát na vinu, a pokud ani to nezabere, tak na strach. Je to stejné jako špatný pokus o svádění.
Já se ho nevzdám. Měla by ses bát. Hezky, rovnou ke strachu. Ty se s tím nepářeš. Netušíš, koho jsem viděl v ruinách. Netušíš, co dalšího tam je. A ani netuším, jak tuhle konverzaci prohrávám. Nemáš žádný legální důvod, proč mi ten epos vzít.
Bylo by to možné, kdybych se vměšovala. Ale já neporušila žádnou Teneth. Opravdu? Nepromluvila jsi s nikým z příběhu? Jen s okrajovými postavami mimo hlavní příběh. Neovlivnila jsi ničí chování? Vědomě či nevědomě? Nikdo neudělá nic, co by neudělal, kdyby tě nepotkal?
Vůbec nikdo. Měl jsem připravenou celou řeč... Co tu děláš? Teda... ahoj. Nečekala jsem, že tě znovu uvidím. Nejsi zraněná? Nečekám, že budeš. Jsi samostatná... Je mi jedno, že jsi hezká, protože...
protože mě tu vůbec není třeba... Jsem v tom vážně hrozný. Kéž bych dávala na hodinách jazyků větší pozor. Může mi někdo říct, co se tu sakra děje? Aha, to je zajímavé. Takže nejsi v nebezpečí, to je jasné. Do háje, zase jsem to podělal. - Já takový nejsem.
- Vměšování! Romantický vztah. - Tenhle epos je zkompromitovaný. - Ne, ne, ne. Nemáme vztah. Chceš, abych ho omráčil? Nic se mezi námi neděje. Pokud nelžeš, tak tohle... nebude mít vůbec žádný efekt. Aha. Promiň, já...
Promiň. Ne, nevměšuj se. - Můžeme, prosím, už tohle místo opustit? - Už jdeme. A nezapomeň na Carrowa, bez něj nedostaneš plnou odměnu. - Stejně je už mrtvý. Ať shnije. - Nejsem nestvůra. Jsem kněž Vierise, pána světla, jehož milosrdenství je věčné. Nech nás být, lovkyně. Nech nás být, nebo na tebe přivolám hněv mého boha.
Kupodivu se ani trochu nebojím. Vysmíváš se mé víře. Ne, nevysmívá. Myslí si, že přetákáš vírou. Jsi úplná fontána víry, takže není žádný důvod k tomu, abys... Správci pořádku a strážci na nebesích, slyšte mé volání. Ve jménu Vierise vás povolávám. Sešlete na zem anděla spravedlnosti!
A sakra... Je tak krásný. Jako obří koule koček. Nechť jsou mí andělé jako pastýři stáda, a tak mohou přinést spravedlnost utiskovaným a snést hněv na hříšníky. - Rozsudky 4:13. - Slyš anděli. Zbav nás od zlého. Zrůdnosti!
Budiž zničena! Chcípni, bídáku! Je mi to opravdu moc líto. Všichni jste agenti stínu! Já konvertuju. - Sláva Vierisovi. - Odrazit, protiútok, útok, útok. Odrazit, zablokovat, seknout. Rozseknout, skoro už. Nad hlavou, hadouken, sek, sek, sek.
Ohnivá koule, ohnivý blesk, řetězový blesk, blesk. Stůj a buď souzen. Přes tu svatozář ho nemůžeš zranit. Ty, knězi smrti. Nad rukou, pod rukou, chcípni, chcípni. Knězi smrti? Nabij to stíny. Nevím jak.
Ujišťuju tě, že víš. Vzum, sek. Odrazit, blokovat. Sek, výpad, výpad, sek! Anděli, slyš. Jo, jo, zabij ho! Vysekej z něj život! Mlýn, mlýn, mlýn, mlýn.
Blokuj, blokuj, blokuj, blokuj, sek, sek! Bodni, bodni, bodni. Tohle se tvé církvi asi líbit nebude. Právě jsem měl bojgasmus. Překlad: Mithril www.videacesky.cz Kupředu? Dobrý nápad. To ti bude slušet.
Pozor na rohy.
Už je mi to úplně jedno. Vyplenil jsi každou místnost v mé kobce. Na, vezmi si moji mapu. Tudy se dostaneš přímo ke komnatě s mečem. A obejdeš mocného ochránce Dracotaura. - Dracotaura? - Ano. Strašlivá nestvůra s tělem draka a hlavou minotaura. Je to prostě drak s býčí hlavou.
Zníš mi povědomě. Rodericku, poznáváš ten hlas? Samozřejmě že ne. Myslím, že to je ten člověk, co dělal vypravěče při naší cestě kobkou. A ty, prolhaný chrliči. Proč jsi opustil své stanoviště? Hej, šel jsem naprosto dobrovolně! A můj přítel je stále naživu, takže... Byl jsem si docela jist, že jsem ho zabil.
Ne, nezabil, chytráku. No, můžeme se vrátit a podívat. Rodericku, co myslíš? Mám tohoto zlotřilého čarodějského panice zprovodit ze světa? Ano, to je naprosto nutné. Tak se mi to líbí. Kupředu? Máš vážný problém.
- Ne, nemám. - Prvním krokem je si to přiznat. Máš problém. Potřebuješ pomoc. Pád do temnoty Ne, tohle je můj epos. Byl! Ředitelka ho předala mně. Zde je příkaz. Neudělala jsem nic špatně. Neporušila jsem žádné pravidlo.
Pokud tě to potěší, můj první epos také přidělili někomu jinému. Vím, jak se cítíš... Se soucitem na mě nechoď. Aspoň mi lži. To nemohu soucítit? Tohle dobře znám. Nejdřív snaha o soucit, a pokud to nezabere, pokusíš se to zahrát na vinu, a pokud ani to nezabere, tak na strach. Je to stejné jako špatný pokus o svádění.
Já se ho nevzdám. Měla by ses bát. Hezky, rovnou ke strachu. Ty se s tím nepářeš. Netušíš, koho jsem viděl v ruinách. Netušíš, co dalšího tam je. A ani netuším, jak tuhle konverzaci prohrávám. Nemáš žádný legální důvod, proč mi ten epos vzít.
Bylo by to možné, kdybych se vměšovala. Ale já neporušila žádnou Teneth. Opravdu? Nepromluvila jsi s nikým z příběhu? Jen s okrajovými postavami mimo hlavní příběh. Neovlivnila jsi ničí chování? Vědomě či nevědomě? Nikdo neudělá nic, co by neudělal, kdyby tě nepotkal?
Vůbec nikdo. Měl jsem připravenou celou řeč... Co tu děláš? Teda... ahoj. Nečekala jsem, že tě znovu uvidím. Nejsi zraněná? Nečekám, že budeš. Jsi samostatná... Je mi jedno, že jsi hezká, protože...
protože mě tu vůbec není třeba... Jsem v tom vážně hrozný. Kéž bych dávala na hodinách jazyků větší pozor. Může mi někdo říct, co se tu sakra děje? Aha, to je zajímavé. Takže nejsi v nebezpečí, to je jasné. Do háje, zase jsem to podělal. - Já takový nejsem.
- Vměšování! Romantický vztah. - Tenhle epos je zkompromitovaný. - Ne, ne, ne. Nemáme vztah. Chceš, abych ho omráčil? Nic se mezi námi neděje. Pokud nelžeš, tak tohle... nebude mít vůbec žádný efekt. Aha. Promiň, já...
Promiň. Ne, nevměšuj se. - Můžeme, prosím, už tohle místo opustit? - Už jdeme. A nezapomeň na Carrowa, bez něj nedostaneš plnou odměnu. - Stejně je už mrtvý. Ať shnije. - Nejsem nestvůra. Jsem kněž Vierise, pána světla, jehož milosrdenství je věčné. Nech nás být, lovkyně. Nech nás být, nebo na tebe přivolám hněv mého boha.
Kupodivu se ani trochu nebojím. Vysmíváš se mé víře. Ne, nevysmívá. Myslí si, že přetákáš vírou. Jsi úplná fontána víry, takže není žádný důvod k tomu, abys... Správci pořádku a strážci na nebesích, slyšte mé volání. Ve jménu Vierise vás povolávám. Sešlete na zem anděla spravedlnosti!
A sakra... Je tak krásný. Jako obří koule koček. Nechť jsou mí andělé jako pastýři stáda, a tak mohou přinést spravedlnost utiskovaným a snést hněv na hříšníky. - Rozsudky 4:13. - Slyš anděli. Zbav nás od zlého. Zrůdnosti!
Budiž zničena! Chcípni, bídáku! Je mi to opravdu moc líto. Všichni jste agenti stínu! Já konvertuju. - Sláva Vierisovi. - Odrazit, protiútok, útok, útok. Odrazit, zablokovat, seknout. Rozseknout, skoro už. Nad hlavou, hadouken, sek, sek, sek.
Ohnivá koule, ohnivý blesk, řetězový blesk, blesk. Stůj a buď souzen. Přes tu svatozář ho nemůžeš zranit. Ty, knězi smrti. Nad rukou, pod rukou, chcípni, chcípni. Knězi smrti? Nabij to stíny. Nevím jak.
Ujišťuju tě, že víš. Vzum, sek. Odrazit, blokovat. Sek, výpad, výpad, sek! Anděli, slyš. Jo, jo, zabij ho! Vysekej z něj život! Mlýn, mlýn, mlýn, mlýn.
Blokuj, blokuj, blokuj, blokuj, sek, sek! Bodni, bodni, bodni. Tohle se tvé církvi asi líbit nebude. Právě jsem měl bojgasmus. Překlad: Mithril www.videacesky.cz Kupředu? Dobrý nápad. To ti bude slušet.
Pozor na rohy.
Komentáře (25)
SaarebasOdpovědět
26.09.2012 23:30:36
"Je tak krásný. Jako obří koule koček."
Sakra práce, co to ta assassinka používá za matroš? :D
agnusxxOdpovědět
15.09.2012 10:42:44
Prosím vás, nemáte někdo anglické titulky? nebo nemohl by mi někdo vypsat co přesně řiká ten kněz a pak ten anděl od 5:45 do 6:28 ? díky moc.
kremilekOdpovědět
22.09.2012 20:36:43
Kněz: Wardens of order and guardians of high, hear my call. In the Vieris name I summon ye. Down to the world the angel of justice!
Anděl: Let my angels be as stepherds of flock, may they bring justice to downtrodden and bring fear upon those who sin. Judgments 4:13.
Kněz: Hear, angel. Deliver us.
(souboj)
Jenom zhruba, "down to the world" bude asi špatně, ale těžko říct co tam huláká. S tim výkřikem anděla si fakt nevim rady, není to ani přeložený.
MarilionOdpovědět
03.10.2012 22:35:43
Carrow: Wardens of order and guardians on high, heed my call! In Vieris's name I summon thee! Down thee on world the own angel of justice!
Angel: And yea! Let my angels be as for your shepherds among the flock, that they may bring justice to the downtrodden and bring fury upon those who sin! Judgments 4:13.
Carrow: Archangel, deliver us!
Angel: Abomination! Be cleansed!
BaxmaxOdpovědět
13.09.2012 18:51:06
Neví někdo co je zač ta divná osoba co se tu a tam ukáže ? (ted nakonci tleskala)
TarylinOdpovědět
13.09.2012 20:37:58
řekl bych že je to velice podstatná postava, jejíž praví účel a vlastně i jiné věci se dozvíme v budoucnu. A určitě bude podstatná pro našeho nemrtvého kněze. :-)
MarilionOdpovědět
13.09.2012 23:20:54
Podle titulků je to Death...
LTOdpovědět
13.09.2012 16:09:50
Beztak je nejlepší chrlič :D
TarylinOdpovědět
13.09.2012 20:39:41
mě je chrliče líto...zabil svého vypravěče a nemohl s tím nic udělat :-D
TarylinOdpovědět
13.09.2012 12:36:13
pravdu perfektní díl..:-)
Překvapivé věci se událi, zasmál jsem se a navíc tam byl Glorian. Co víc si přát :-)
Víc podobných dílu :-)
staimyOdpovědět
13.09.2012 03:54:38
Glorion zase perlil :D.
LordZombieOdpovědět
13.09.2012 21:12:18
Nejdříve si to musíš přiznat :D
MarilionOdpovědět
12.09.2012 22:46:46
"Můžeš to spáchat kamenem" - mám za to, že "have stones for/to do sth" je stejné jako "have balls/guts for/to do sth", tedy "mít na to (koule/odvahu)".
"pastíř" :-) "nad stádem" - asi radši "pastýř stáda"
"Snes ho" je trochu mimo, "deliver us" je v této souvislosti "zbav nás (od zlého)".
"Budiž očištěna" mi nepřipadá vhodné, na "be cleansed" by mi sedělo něco ve smyslu "budiž smetena (z povrchu zemského)".
"Mrtvý kněz" je v souvislosti s nemrtvým Carrowem docela vtipné. V 1. sérii už byl "death priest" správně přeložen jako "temný kněz". Případně by to byl nějaký "kněz smrti" nebo jiná verbež podle pravidel her na hrdiny.
A toho "vórgasmu" je v češtině fakt škoda...
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
12.09.2012 23:12:40
Díky za připomínky. U JourneyQuestu bohužel přestali vydávat anglické titulky, takže toho tam při korekcích většinou opravuji dost a občas něco uteče. Toho mrtvýho kněze jsem zrovna zbabral já, a ne Mithril. ;-) Jinak zbytek opraven a myslím, že bojgasmus není špatnej. V angličtině to tam nechat nemůžem.
MarilionOdpovědět
13.09.2012 00:23:19
+BugHer0Jasně, jazykové hříčky bývají nepřeložitelné, to byl jen povzdech :-)
Já si pořád nedám pokoj, ale "Zrůdnosti! Buď vypleněna!" nedává smysl, sedělo by tam "Zrůdnosti! Buďiž zničena/smetena!", prostě ve významu čistky, odstranění, případně vymítání zla.
Jinak díky díky díky, pár věcem rozumím až u vás.
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
13.09.2012 05:30:00
+BugHer0Je to tam. ;-)
¯\_(ツ)_/¯Odpovědět
13.09.2012 00:19:55
Mmm! Většina příspěvků stěžujících si na překlad, jsou lidé, co chtějí jen ukázat, že tomu v angličtině rozuměli, ale tohle je jiná! <3 Zvlášť za první a třetí připomínku (zbav nás od zlého) chválím! Je to naprosto osvěžující - jiní kritizují blbosti a nedocení super překlad - tohle jsou KONEČNĚ DOOPRAVDY VĚCNÉ A ZASVĚCENÉ PŘIPOMÍNKY K PŘEKLADU.
... kdopak asi dal ty palce dolů? :-D
MarilionOdpovědět
13.09.2012 00:33:29
+¯\_(ツ)_/¯Oh, děkuji a červenám se. Já ty připomínky dávám kvůli dojmu z překladu a často schválně používám "podle mého by bylo lepší", protože dojmy jsou subjektivní a někdo jiný to může vnímat nějak jinak. A taky se mi stává, že pochopím anglický význam a vůbec netuším, jak by to mělo být správně česky :-)
Mithril (Překladatel)Odpovědět
13.09.2012 20:35:44
Sice pozdě, ale přece se k tomu vyjádřím. (Dřív jsem to nestihl)
1) Přiznám se, že jsem tohle spojení nikdy neslyšel a nenapadlo mě ho spojit s tímhle. Její poznámka mi přišla podivná, ale nakonec jsem to pochopil, že jsou tam kameny, kterými to může udělat... Očividně špatně, tvoje verze se tam mnohem více hodí.
2) Chybně jsem to formuloval
3) Zde jsem tu větu chybně pochopil, to se přiznám.
4) Tady bych jedině možná nesouhlasil, i " Buď očištěna" mi přijde vcelku vhodné. V mnoha fantasy se "očištují" nemrtví tak, že se prostě zabijí, ve středověku se také očišťovalo upálením a podobně... Tím netvrdím, že tvá verze je nevhodná, jen si myslím, že tam mohou být obě
5) Už vysvětlil BugHer0
Ale cením si každých rozumných připomínek, děkuju
MarilionOdpovědět
13.09.2012 23:14:01
+Mithril1.) Až s odstupem mě napadlo, že nejvýstižnější pro "have stones for" by bylo "mít kuráž".
4.) To je přesně ten subjektivní dojem, a proto to nechám na vás překladatelích. Mně to "očištění" úplně nesedí, ale ani nijak zvlášť nepřekáží.
Já zas děkuju za vlídné přijetí. Ještě prosím o zkouknutí komentářů u dílů 2x07 a 2x02.
FlokOdpovědět
12.09.2012 22:37:29
HADOUKEN ! :D chcíípam...
TvaMatkaOdpovědět
12.09.2012 22:30:25
Proč tu cpete profil na serialzone a nedáte raději profil na csfd, který má mnohem větší váhu?
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
12.09.2012 23:14:01
Protože jsme se SerialZone dohodli spolupráci. Na ČSFD tu odkazujeme většinou jen z dobré vůle a pro web to nic nepřináší. SerialZone ale u seriálů odkazuje na náš web a chystá i články, kterými chce své čtenáře upozornit na webseriály, které jsou u nás přeloženy atd. ;-)
DadulinkaOdpovědět
13.09.2012 11:25:46
+BugHer0Bezva! Mé dva nejoblíbenější weby spolupracují! :)
vildanator (anonym)Odpovědět
12.09.2012 20:40:50
bojgasmus :D