Magor z ganguKey & Peele

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 66
95 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:890
Počet zobrazení:16 344

Carlito je gangster, který nemá rád konkurenci, jenže jeho vlastní gang chce přijmout do svých řad nového člena, protože jim v gangu prý chybí pořádný magor. Carlito teď musí všem dokázat, že největší magor je on sám...

Přepis titulků

Eduardo, ty jseš fakticky magor! Páni! Přesně takovýho pošuka v gangu potřebujem. Nasazením tohohle šátku se stáváš jedním z nás. Hej. Počkat. Sa... kra. Co to má bejt? Čau, Carlito.

Zrovna jsem přibíral Eduarda do našeho gangu. Proč? Co je zač? Co dokázal? Je to blázen, kámo. Říkali jsme si, že v gangu nějakýho blázna potřebujem. Jo, přesně. Je to fakt magor. Předveď se, Eduardo. Sleduj.

Magor! Hotovej magor. Magor! Ne, ne. V tomhle gangu jsem hlavní magor já. Cože? Dobře, dobře... Čumte na mě. Kvák, kvák, kvák. Kvák-kvák. Jsem kačer.

Jsem trotl kačer. Ne, Carlito... Carlito, tohle není magořina. To je spíš roztomilý. Nebo trhlý. - Jo. - Ale nic, co by dělal magor. Chcete magora? Carlito, ty nejseš blázen. Ty jseš spíš tichej typ. Já nejsem tichej.

Nikdo mě nikdy neviděl bejt potichu. Já jsem... hlasitej. Čumte. Dobře, dobře... To bylo divný. Co to... Snažil ses řvát? Ukážu vám pořádnou magořinu. Přímo tady, za bílýho dne. - Carlito, ne.

- Bože můj. Carlito, obleč si ty gatě, kámo! Mám spoďáry s kosatkou. To je černá ryba. Jsem svlečenej a je mi to putna. Carlito, honem se obleč! Ať tě nevidí nějaký děcko z ulice. Dobře, ale čumte na tohle. Mám devět razítkovejch kartiček z místní nanukárny. A na každý jen jedno razítko.

Pokaždý, když si dám nanuk, vezmu si novou. Carlito, takhle jen zbytečně utrácíš, i když můžeš mít nanuk zadara. To není magořina. To je spíš ekonomická nerozvážnost. Já možná nejsem magor, ale víte, kdo je? Můj kámoš Basurák. Vysypal koš. Zdar, jsem největší magor široko daleko.

Carlito, proč takhle blbneš? Carlito. Dobře. Carlito, tohle nemáš zapotřebí, jasný? Vykašli se na to. Ty nejseš magor! Tak čumte. Pink! Už jsem... Jo, jsem blázen. Jsem z toho magor!

Carlito, odlož tu flašku. - Carlito, přestaň. - Teď už nemůžu. Připomínáš mi britskou verzi Kanclu. Je mi z tebe do smíchu, ale zároveň trapně a k pláči. Jo. Teď už aspoň víte, že je tahle flaška nerozbitná. Carlito, akorát se tu ponižuješ. Tak čumte.

Ne. Ne, ne, ne, Carlito. - Co s tím chceš jako dělat? - Co já vím. Jsem přece magor. Carlito, proč si ubližuješ? Tohle byla magořina, ale ne srandovní. Dobře. Dobře. Carlito, odlož ten kvér!

- Nebojte. - Odlož tu zbraň. - Magor je zpátky! - Carlito, dost! - Neházej si s ní! - Au, bolí mě ruka. - Odlož tu bouchačku! - Sešívačkou to fakt bolí. Nehraj si s ní! Magor, magor, magor. Co asi udělá? Nikdo neví... Do hajzlu!

Carlito, právě jsi střelil Eduarda do hlavy! Teď už jsem největší magor v gangu? Ano, Carlito, pomocí vyřazovací metody ses stal největším magorem gangu. Jo! Magor! Chytil kulku! Orale! - Chytil kulku zubama!

- Magor! Větší magořinu jsem v životě neviděl! Ne, ne! Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz

Komentáře (24)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Koukám Carlitovi žehli kraťasy asi maminka :-D

130

Odpovědět

"Eduardo" hraje člena gangu aj v American Crime - parádny seriál, jednoznačne odporúčam :)

30

Odpovědět

https://www.youtube.com/watch?v=N_Pu8HKQUgE
mal
som podozrenie že to nehrá :D

00

Odpovědět

oooo

00

Odpovědět

Ak by to bolo koncentrovane do dvojminutoveho videa, bolo by to super.
V tychto >4 min. videach vsak uz clovek tusi pointu a tu vypln teda vnimam ako natahovanie a vatu, ktorou musia vyplnit minutaz. Straca to pre mna na udernosti.
Ale rozumiem, ak to tak tocia, aby mali "dost" materialu - lebo urcite nie je jednoduche vymyslat stale nove vtipne scenky.

136

Odpovědět

"YES" :D

230

Odpovědět

Mr. Basura bude pan Smeťák nebo něco v tom významu ;)

40

Odpovědět

To samozřejmě vím, ale jelikož jde o vyloženě o slůvko ze španělštiny, nechal jsem nepřeložené. Oproti tomu třeba loco je slovo používané i v angličtině, proto bylo přeloženo. Basuráka tedy ocení jen ti, kteří umí španělsky nebo si to najdou na netu. ;-)

122

Odpovědět

měl mu na tvrdo říct, ty nejsi magor gangu, ty jsi specílní člen člen gangu :D : D :D

370

Odpovědět

Zdravím. Nechtěli byste taky překládat skeče od "Studia C" ? Na youtube toho mají spoustu a jsou prostě skvělí!

81

Odpovědět

Například tohle je pecka: https://www.youtube.com/watch?v=8F9jXYOH2c0

214

Odpovědět

+Zikous82To vypadá dobře, slyším o nich poprvé. Díky za tip. Mrknu a asi něco přeložím. ;-)

252

Odpovědět

+Zikous82To je moc :D "Like a moustache lion dragging gazella through serengeti" :D

103

Odpovědět

+Zikous82Tak už jsem to přeložil, k zhlédnutí http://www.videacesky.cz/skece/neuveritelny-penaltovy-rozstrel" rel="nofollow">zde.

30

Odpovědět

Tak díky tomuhle dílu jsem se zas trochu přiučil cizímu jazyku už vím co znamená loco ! Teď jen jestli to je angličtina nebo mexická španělština =D

143

Odpovědět

původní význam ze španělštiny je hloupý

80

Odpovědět

Juana la Loca = Jana Šílená

20

Odpovědět

+yugyNení to ze Šreka? :D

02

Odpovědět

Oralé! :D

321

Odpovědět

Mi připomíná časy, kdy jsem házel desetikačky do kanálů, když mi bylo asi tak 10. Myslel sem si, že jsem hustej. A když to pak klukum přišlo málo hustý, začal sem po nich házet železný tyče ze skládky a kameny. Ale Carlito je větší magor.!!

1144

Odpovědět

Podotýkám, že už tak od 18 sem s těmi kameny přestal.

1127

Odpovědět

+MarbobA s těma desetikačkama to děláš furt? :-)

1303

Odpovědět

Myslel sis, že jseš hustej, ale přitom to byla spíš ekonomická nerozvážnost.

3681

Odpovědět

Bože, to je blbost ;p . Ale super blbost :D

423