Skeče asdf movie 15
Nová dávka blbin z oblíbeného kanálu. Za tip díky uživateli Rohlajz. Poznámka: Tento týden místo nového dílu Epic NPC Mana zařazujeme skeče asdf, protože na kanále Viva La Dirt League aktuálně nejsou vydané žádné nové díly.
Nová dávka blbin z oblíbeného kanálu. Za tip díky uživateli Rohlajz. Poznámka: Tento týden místo nového dílu Epic NPC Mana zařazujeme skeče asdf, protože na kanále Viva La Dirt League aktuálně nejsou vydané žádné nové díly.
Ve svém dalším bizarním skeči TomSka rozvíjí zápletku kolem tajemného vražedného džusíku Kubík, a jak to tak bývá v případě jeho videí, vyplatí se vydržet až do konce.
TomSka přichází na scénu s 27 jedinečnými imitacemi, které u nikoho jiného nenajdete, protože jsou… No, zkrátka velmi jedinečné. Poznámka: Toast v angličtině znamená jak toust, co si můžete dát ke snídani, tak přípitek.
Mysleli jste si, že nesmyslným skečům je konec? Že patří do minulého desetiletí? Omyl! TomSka vrací úder už po třinácté! A stejně jako na potitulkovou scénu u Marvelu se vyplatí počkat, až skončí reklama ;).
Co byste dělali, kdyby vám na dveře zaklepal upír? Pustili byste ho dovnitř? Mrkněte na další skeč z kanálu TomSka a nezapomeňte video dokoukat do konce! Poznámka: V jedné chvíli upír místo Can I come in? (Můžu dovnitř?) řekne Can I come out?, což je ve videu přeloženo jako Můžu s pravdou ven?, což přesně nevystihuje dvojí význam spojení come out. Toto frázové sloveso může totiž znamenat vyjít ven (v protikladu k Můžu dovnitř? jako Můžu ven?), ale také veřejně či blízkým oznámit svou (zpravidla minoritní) sexuální orientaci.
Znáte někoho, kdo si s reakcemi dává na čas? Nikdo ale asi nemá na Tonyho…
TomSka přináší už dvanácté pokračování svých klasických asdf movie. Čeho se dočkáme tentokrát?
Čarodějové jsou mocné bytosti. Jak ale takovou moc demonstrovat? Poznámka: Příjmení Potter doslova znamená hrnčíř.
TomSka přichází s novými asdf skeči, užijte si je. Poznámka: Bee (včela) a písmeno B mají v angličtině stejnou výslovnost stejně jako slova but (ale) a butt (zadek).
Vánoce jsou za námi, ale přece jen pro vás máme ještě takový malý dáreček.
Po dlouhém čekání je tu desátý mišmaš ujetých černobílých výplodů fantazie YouTubera, který si říká TomSka. Neuvidíme sice oblíbeného Muffina ani měsíčního medvěda Desmonda, ale zato si užijeme jiných zvířátek, mimin, zbraní... a možná přijede i vlak... Poznámky a nepřeložitelné slovní hříčky: "You want a piece of me?!" doslova "Chceš kousek ze mě?!" je výhrůžka předcházející rvačce. to draw = kreslit / tasit zbraň "snake arms" je taneční figura z břišních tanců to let go = pustit / (volně) propustit transgender (transsexuál), trainsgender (vlaksexuál) peep (píp) — sheep (ovce), meow (mňau) — cow (kráva) child murderer je v závislosti na kontextu vrah dětí, nebo dětský vrah "If You're Happy and You Know It" je dětská písnička
Dnes se v rámci duálních titulků můžete podívat na další nášup ujetých skečů ze série asdf movie. Slovíčka: to take sb. out (po gangstersku) - zabít pregnant - těhotná to explain - vysvětlit to wonder - uvažovat, ptát se (sám sebe) impression - imitace, napodobení to do an impression of... - imitovat někoho to release - vydat (knihu)
Říká se, že lež občas nezaškodí. Ale pokud je těch lží moc najednou, vzniká až absurdní situace.
Dnes tu v rámci duálních titulků máme trochu černého humoru z dílny kanálu TomSka. Slovíčka: regarding st. - ohledně něčeho whereabouts - místo, kde se někdo nachází to search - hledat
Všichni mají rádi videohry! Zachránit princezny, spasit svět a hotovo. V následujícím videu od TomSky ale uvidíte, že jsou tyto kouzelné světy možná trochu komplikovanější...
Dnes pro vás v rubrice videí s duálními titulky máme krátký animovaný film ze série asdf movie. Předchozí díly najdete zde.. Slovníček: Cut it out - nechat něčeho Date - rande Wanna - zkrácený tvar "want to" Darn - zatraceně Orphan - sirotek
Máme tu další video z kanálu TomSka, jehož pravděpodobně znáte minimálně jako tvůrce asdf movies. Tentokrát vyrazí společně s Youtuberem, který si říká Crabstickz, do baru na pár drinků s překvapivě trefnými názvy.
Vánoce se pomalu ale jistě blíží a ač to hlavní přijde až příští týden, už dnes se můžete těšit na několik videí s lehce vánoční tematikou.Je tu TomSka, tvůrce asdf movies, s vánočně laděným videem o umění, které jste nám doporučili na Twitteru. V krátkém skeči kromě Toma uvidíte ještě dalšího britského YouTubera - Chrise Kendalla (crabstickz), xenofobický štětec a antisemitskou kočku.
Ve druhém díle webseriálu Projekt: Knihovna věci naberou rychlý spád. Knihovna šíleného Troye Bennetta se změní ve vojenskou základnu a životy všech zúčastněných se obrátí naruby navzdory tomu, že se Michaelovi a Jasonovi podaří najít zdroj všech problémů - nevrácenou knihu Dinosaurus Rory.
V dnešním vydání videí s duálními titulky pro vás máme krátkou jednohubku v podobě nejnovější epizody animované série asdf movie s pořadovým číslem 7. Tentokrát místo minové želvičky uvidíte třeba pana Muffina. Předchozí díly najdete zde. Slovníček: get older - zestárnout weird - zvláštní, divný sure - jistě, to si piš wanna (zkrácený tvar "want to") - něco chtít take this outside - jít si to vyřídit ven, jít se poprat to be full - být plný, nacpaný, najedený cause (zkrácenina od "because") - protože midget - trpaslík, lilipután
A po dlouhé době tu je konečně další díl Becoming YouTube. Dnešní díl je celý o nenávisti na internetu. O trollech, haterech, flame wars a dalších krásných věcech. Co si o tomto tématu myslíte vy? Zapojujete se do diskuzí na internetu, nebo raději trolly ignorujete? Poznámky: Chartjackers byl britský dokumentární projekt se čtyřmi britskými YouTubery (Charlie McDonnell a Alex Day), kteří se snažili napsat a vydat singl, který by se dostal na první příčky hitparád. Na konci dílu je přeložená část písně Home od Toma Milsoma. (odkaz)