Eluveitie - Inis Mona
Švýcarští folk metalisté Eluveitie fungují jako kapela od roku 2002. Do své hudby zakomponovávají tradiční nástroje jako píšťaly, flétny, dudy a niněru. Některé texty jsou v galštině, protože právě galské modlitby, zaříkadla atp. jsou jejich inspirací.
Vydali zatím čtyři studiová alba, ze kterých si v žebříčcích nejlépe vede poslední počin Everything Remains (As It Never Was). Dnešní píseň vybraná do Metalového okénka, pochází z alba Slania a vypráví příběh keltského druida, který vzpomíná na léta strávená na ostrově Inis Mona, kam byl jako malý kluk poslán do učení.
Taky vám přijde ta písnička tak chytlavá? Už asi týden mám v hlavě zaseknutý refrén a nechce se mu ven. :)
Víte, doufám, že Eluveitie budou na MORu 2011. ;)
Přepis titulků
Vítejte do země otázek.
Vítejte na ostrově tradic... kde se závoj tajemství rozpadá. Tam vzklíčilo zrnko
mé zvědavosti. Odkrylo tajemný vchod,
kde objevilo naděje a touhy... otevírající čarovné dveře. Rozšiř své obzory... povznášející se k úsvitu. Zavírám oči, Inis Mono...
a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono. Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. 20 let jsem chodil kolem tvých mohyl, roky dychtivého mládí. Šel jsem ve šlépějích učenců. Tam to vše započalo. Inspirace... lámající sedm pečetí. Tam jsem objevil záhadu svobody...
když jsem otevřel neviditelné dveře. Rozšiř své obzory... povznášející se k úsvitu. Zavírám oči, Inis Mono... a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono. Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. Rozšiř své obzory...
povznášející se k úsvitu. Zavírám oči, Inis Mono... a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono. Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. Zavírám oči, Inis Mono... a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono.
Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. Překlad: Snowi www.videacesky.cz
a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono. Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. 20 let jsem chodil kolem tvých mohyl, roky dychtivého mládí. Šel jsem ve šlépějích učenců. Tam to vše započalo. Inspirace... lámající sedm pečetí. Tam jsem objevil záhadu svobody...
když jsem otevřel neviditelné dveře. Rozšiř své obzory... povznášející se k úsvitu. Zavírám oči, Inis Mono... a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono. Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. Rozšiř své obzory...
povznášející se k úsvitu. Zavírám oči, Inis Mono... a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono. Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. Zavírám oči, Inis Mono... a vzpomínám na ty šťastné dny. Sním o tobě, Inis Mono.
Dokud jen budu dýchat, budu tě nazývat svým domovem. Překlad: Snowi www.videacesky.cz
Komentáře (113)
Jacobus (anonym)Odpovědět
15.12.2011 23:30:46
souhlasim pleve z aj si to taky prelozim :) ale pokud me nezklati nejaka nemoc nebo uraz tak se za tech 60 let co mi na tomhle svete mozna zbyva naucim keltsky, resp. galsky a prelozim si original :) :) jeste najit ucitele..... :) jenze v oblasti stredni evropy se timhle jazykem moc nemluvilo... galove byli vlastne pokud vim keltove kteri zili na jihu franci a severu italie jenze pak pritahli ti blbi rimani... :)
plevel (anonym)Odpovědět
08.10.2011 19:01:54
vlastne ode me je teda omnos cesky tak z 15% :D opravoval sem nedostatky v prekladu.. ale nektery preklady sou 100% ode me :D
plevel (anonym)Odpovědět
08.10.2011 19:00:48
jacobus> prelozit omnos do cestiny je pomerne jednoduchy.. viz www.karaoketexty.cz
cesky ode me, anglicky od Anny z Eluveitie, ktera mi to osobne poslala na jejich foru ;)
pastilence (anonym)Odpovědět
08.09.2011 17:12:43
jedna s nejlepších písniček od nich ..... holt borci
kubač (anonym)Odpovědět
19.07.2011 17:25:17
Nejlepší kapela na MORu
Jacobus (anonym)Odpovědět
15.04.2011 23:59:29
by me zajimalo kolik lidi galsky v evrope dokaze mluvit :D
Jacobus (anonym)Odpovědět
15.04.2011 23:57:56
vite k tomu omnos - preklad gal - eng nemusi byt nijak zvlast presny - a prelozit to jeste do cj... - mohly by tam byt nesrovnalosti - ale kazdopadne je to vlastne prevracena (vyborne zpracovana :D ) pohadka o cervene karkulce :D
Leo (anonym)Odpovědět
16.02.2011 19:50:35
Parádní kapela, parádní song :-)
A Snowi, musím velice pochválit za překlad, protože já rozuměl každé 5-té slovo :-D ...
Čalamáda June (anonym)Odpovědět
13.02.2011 20:37:17
ELUVETIE!!!!! už bylo na čase tyhle borce zmínit 8D
CABiOdpovědět
11.02.2011 20:51:28
Snowi: v tom případě se těším :D
CABiOdpovědět
10.02.2011 20:51:16
..a s timhle si me zase jakože potešila :) :-P
Snowi (Překladatel)Odpovědět
11.02.2011 01:52:46
CABi: mě těší, tě těšit. ;) až se vrátím do ČR, potěším tě mou společností. :D
eagles22 (anonym)Odpovědět
10.02.2011 11:24:14
...parádní věc!
Innarion (anonym)Odpovědět
07.02.2011 16:17:04
Jestli chcete přeložit Omnos tak jsem tady našel překlad galština -> angličtina
Immi daga uimpi geneta,
I am a fair, pretty girl,
lana beððos et’ iouintutos.
full of virtue and youthfulness.
Blatus ceti, cantla carami.
The forest's flowers and songs I love.
Aia gnata uimpi iouinca,
Hey, pretty young girl
pid in cete tu toue suoine,
what are you doing in the forest alone,
pid uregisi peli doniobi?
so far from all beings?
Aia gnata uimpi iouinca,
Hey, pretty young girl
pid in cete tu toue suoine,
what are you doing in the forest alone
Aia mape coime, adrete!
Hey, handsome boy, come here!
In blatugabagli uorete,
Let us pick some flowers
cante snon celiIui in cete!
in this forest together!
Vrit- me lindos dubnon -piseti. (x2)
Now only the deep pond awaits me. (x2)
N’immi mapos, immi drucocu.
I am not a boy, I am the bad wolf.
In cetobi selgin agumi,
In the woods I hunt,
selgin blatos tou’ iouintutos.
hunt for the flower of your youth.
Nu, uoregon, cu, uorigamos,
Well, wolf, let us play a game,
lamman, cu, suuercin lingamos,
let us dance a joyful dance,
indui uelui cantla canamos!
let us sing decent songs!
N’immi mapos, immi drucocu.
I am not a boy, I am the bad wolf.
In cetobi selgin agumi,
In the woods I hunt,
Ne moi iantus gnaton uorega,
I don't like children's games,
iantus drucocunos uoregon,
I like playing sinister wolf games
cante toi in medie cete.
in the depths of the forest, with you.
Vrit- me lindos dubnon -piseti. (x2)
Now only the deep pond awaits me. (x2)
Cu allate, papon sod urege, eððiIo de iantu in cridie.
Wild wolf, do whatever your heart longs for,
VediIumi: cante moi uosta!
But I beg you: Stay with me!
Chrigel:
Ne, a gnata, ne uostami, ne te carami!
No, girl, I'm not staying with you and don't love you.
Anna:
Boua daga uimpi geneta.
I was a fair and pretty girl.
Immi trouga, lana nariIas.
Now I'm poor and overcome with shame.
Vrit- me lindos dubnon -piseti. (x2)
Now only the deep pond awaits me. (x2)
Regus (anonym)Odpovědět
03.02.2011 23:00:33
Výbornej výběr. :-)
oťas (anonym)Odpovědět
03.02.2011 21:26:33
Tak tohle bych tady nečekal ! Snad muj nejoblíbenější song, ve fitku na něj vždycky jedu nejlíp .. :D Paráda :)