Parťáctví
Autoři hitů Hodný kluci a Uroň slzičku se znovu sešli, aby složili tuto píseň pro všechny kamarády, jejichž kamarádství je silnější než láska. Není na tom totiž vůbec nic teplého. Tentokrát chybí kevjumba a místo něj se ve videoklipu mihne Wayne Brady z pořadu Whose Line Is It Anyway?
Přepis titulků
To bylo o fous. Hele, kluci,
už budu muset běžet. - Uvidíme se?
- Jo, mám tě rád. Já taky.
Mám vás rád, kluci. - My tebe taky.
- A já tebe. - Tebe tak rád nemám.
- Já tebe jo. Co to děláš? Co?
Proč si tu vyznáváte lásku? Je to ujetý. - Není. - Není. Jsme kámoši. Nejlepší kámoši. Je to... Jak se tomu říká? Viděl jsem to v jednom videu. Parťáctví! Parťáctví! Jako Eminem a Dr.
Dre. Přidat gram lásky a byl bych gay. Když jsem na dně, jenom se na mě usměj. Rád máš mě a dobře znáš mě. A jestli chceš parťáka, s radostí se vybodnu na jakoukoliv holku, protože jseš pro mě úplně nejdůležitější ze všech. Mám pech, když nemůžu trávit čas s mým nej kámošem. Víš, že je to fakt. Jseš můj chlap. A teď se mnou zpívej, jestli to cítíš taky tak. Parťáctví!
Nehledej v tom nic teplýho. I když proti gayům vůbec nic nemám. Parťáctví! Nemusíš se stydět ani to skrývat. Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Obejmi mě! Slibuju, že budu takovej ten kámoš, co ti bude až do smrti dělat společnost. Protože když jseš smutnej a svět je zlej budu stát při tobě jako bodyguard.
Jseš kámoš ze snu, podrob mě testu. Sám uvidíš, že za tebou budu v každý situaci stát. Jsme bráchové věru, netušil jsem, jak tě žeru, dokud nezačal tenhle song. Parťáctví! - Parťáctví! - Nic teplýho v tom nehledej. I když proti gayům vůbec nic nemám.
Parťáctví! Nemusíš se stydět ani to skrývat. Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Teď jsem ti řekl, co cítím... a že cítíš to samý fakt doufám. Jestli ne, tak neber tenhle song vážně. Ale jestli jo, rád tě mám!
Parťáctví! Nic teplýho v tom nehledej. I když proti gayům vůbec nic nemám. Parťáctví! Nemusíš se stydět ani to skrývat. Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Žeru tě, brácho. Teď už to chápu.
- Mám tě rád, parťáku. - Já taky, chlape. Co to děláš? Ne! - Sáhnuls mi až na kříž. - Proč bys mu sahal na kříž? - Změnil ses. - Změnil ses. To je fakt moc! Co to s tebou je? Proč?
Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz
Proč si tu vyznáváte lásku? Je to ujetý. - Není. - Není. Jsme kámoši. Nejlepší kámoši. Je to... Jak se tomu říká? Viděl jsem to v jednom videu. Parťáctví! Parťáctví! Jako Eminem a Dr.
Dre. Přidat gram lásky a byl bych gay. Když jsem na dně, jenom se na mě usměj. Rád máš mě a dobře znáš mě. A jestli chceš parťáka, s radostí se vybodnu na jakoukoliv holku, protože jseš pro mě úplně nejdůležitější ze všech. Mám pech, když nemůžu trávit čas s mým nej kámošem. Víš, že je to fakt. Jseš můj chlap. A teď se mnou zpívej, jestli to cítíš taky tak. Parťáctví!
Nehledej v tom nic teplýho. I když proti gayům vůbec nic nemám. Parťáctví! Nemusíš se stydět ani to skrývat. Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Obejmi mě! Slibuju, že budu takovej ten kámoš, co ti bude až do smrti dělat společnost. Protože když jseš smutnej a svět je zlej budu stát při tobě jako bodyguard.
Jseš kámoš ze snu, podrob mě testu. Sám uvidíš, že za tebou budu v každý situaci stát. Jsme bráchové věru, netušil jsem, jak tě žeru, dokud nezačal tenhle song. Parťáctví! - Parťáctví! - Nic teplýho v tom nehledej. I když proti gayům vůbec nic nemám.
Parťáctví! Nemusíš se stydět ani to skrývat. Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Teď jsem ti řekl, co cítím... a že cítíš to samý fakt doufám. Jestli ne, tak neber tenhle song vážně. Ale jestli jo, rád tě mám!
Parťáctví! Nic teplýho v tom nehledej. I když proti gayům vůbec nic nemám. Parťáctví! Nemusíš se stydět ani to skrývat. Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Žeru tě, brácho. Teď už to chápu.
- Mám tě rád, parťáku. - Já taky, chlape. Co to děláš? Ne! - Sáhnuls mi až na kříž. - Proč bys mu sahal na kříž? - Změnil ses. - Změnil ses. To je fakt moc! Co to s tebou je? Proč?
Mám tě rád v tom nejheterosexuálnějším smyslu. Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz
Komentáře (30)
turn off touch scree (anonym)Odpovědět
19.12.2018 08:11:06
I must be like to share the best update of windows class room this is the way to look here https://windowsclassroom.com/disable-touch-screen-windows-10 and getting the all function to helping you easily touch the all screen system and all feature thanks.
thnas (anonym)Odpovědět
19.12.2018 08:09:16
nice
FluffhoofOdpovědět
04.06.2012 14:16:00
Video dobrý, překlad taky, nechápu co proti tomu všichni mají.
NovojaOdpovědět
04.06.2012 12:14:12
Tohle mě hodně rozesmálo. :D Sice to v tom klipu bylo až úchylný, ale nějak tak to je. :D
Kuba90Odpovědět
02.06.2012 13:36:25
mmm... přijde mi to jako kopie Scrubs (http://www.youtube.com/watch?v=-7hjdC8-jbw)
Kuba90Odpovědět
02.06.2012 13:36:45
navíc hodně špatná kopie:D:D
God-otaznik-Odpovědět
02.06.2012 09:08:51
a spíše bych to přeložil jako "bromantika" :D
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
02.06.2012 12:33:12
A co znamená v češtině "bro"? ;-)
misacik777Odpovědět
01.06.2012 18:33:39
som rada, že ste to konečne preložili....je to skvelý song :)...očakávala som horší preklad, no je to skvele preložené...ja osobne by som nevedela nevedela nájsť vhodné slovo, ktorým by sa dalo preložiť slovíčko bromance :D...
BTW: nechceli by ste začať prekladať viac Ryana, Chestera, Kevina (a ostatných z YTF), Andylo Langa (týpek s gitarou), WongFuProductions a podobných? majú mnoho vtipných a pravdivých videí...
TimStarOdpovědět
01.06.2012 17:36:43
Pecka, dost jsem se zasmál :D Protože to v podstatě doopravdy takhle je :D
TwoROdpovědět
01.06.2012 16:16:09
Bros before hoes
ErikOdpovědět
01.06.2012 15:27:38
Konecne je to tady. Dekuju moc.
God-otaznik-Odpovědět
01.06.2012 13:17:22
nechcete NigaHigu, KevJumbu prekladat castej?
GortakOdpovědět
01.06.2012 13:11:17
Nápad, spracovanie sa mi veľmi páčilo, možno hlavne preto, že som brony a toto tak trocha vyjadruje čo to bronyism je :) Preklad by sa možno dal trocha vylepšiť, ale zas tak hrozné mi to nepríde ako píšu ľudia v komentároch.
saqczOdpovědět
01.06.2012 13:03:37
Hoši, hoši :DD ten kdo to překládal, ať to radši víckrát nedělá :DD Tolik chyb sem neviděl ani když putin psal švédsky :DDDDDDDDDDDDD
SimonkaOdpovědět
01.06.2012 14:47:44
Ty jsi nějak moc chytrej ne ? Chtěla bych vidět tebe.. Je jasný že z angličtiny do češtiny to nejde přeložit tak, aby to bylo úplně doslovný a přesný a dávalo to smysl ( v tomto případě i rýmovalo)... Náhodou překlad se povedl :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
01.06.2012 15:29:37
Mohl bys mi napsat konkrétní chyby? :-) Takhle zase nemá kritika moc smysl. Pokud myslíš věci jako "jseš" atd. tak to je můj styl, nerad používám za každou cenu stoprocentně spisovný výrazy. A pokud myslíš třeba to s tím usmíváním atd. tak jsem to nepřekládal doslova, protože se u týhle písničky nabízelo udělat to rýmovaně.
SpoonerOdpovědět
01.06.2012 15:41:46
+BugHer0"Jseš" přímo bije do očí a kazí pocit z videa. Když už, tak "seš".
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
01.06.2012 16:58:39
+SpoonerJá píšu jseš vždycky. Vím, že dost lidí používá jako hovorový "seš", ale to se zas nelíbí mně. :-) Zaprvé se pak plete "sem" ve smyslu "Pojď sem" a ve smyslu "Já sem zapomněl" a zadruhé hovorová verze záporu je taky "nejseš", a ne "neseš".
Každopádně to jsou prostě jiný překladatelský styly. Ale věř mi, že "jseš" vídám dost často i v kině a nejsem jedinej, kdo to tak píše. ;-)
SpoonerOdpovědět
01.06.2012 17:13:03
+BugHer0Asi je to otázka zvyku. Já bych nejspíš přeložil "jsi".
saqczOdpovědět
01.06.2012 16:22:51
+BugHer0nejde tady o takové kraviny jako JSEŠ, ale někdy jde dokonce o celou větu ;)) například, vůbec tam neříká: Jak se tomu říká? Ale říká: Jak je to slovo?
Nebo: I když proti gayum vůbec nic nemám, tam není , ale je tam: Nic špatného na tom být gay :)..a mnohem víc věcí, jelikož jako jeden z fanoušků chestera, nigyhigy a prostě celé YTF ( kdo neví, je to jejich skupina :) ) mi to přijde trapné :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
01.06.2012 16:56:29
+saqczNic ve zlém, ale zrovna těmi dvěma příklady, co mi tu vyčítáš akorát ukazuješ, že toho o překladu moc nevíš. Čekal jsem, že mi vyčteš větu s usmíváním a pár dalších, kde v originále říkají vážně něco jiného a v překladu je to jinak kvůli rýmu. Tys místo toho napsal 2 věty, které jsem významově zachoval a jen je nepřeložil doslovně. :-D
RadiawOdpovědět
01.06.2012 11:36:31
Myšlenka dobrá, zpracování fakt trapný a ujetý
exerkoOdpovědět
01.06.2012 13:04:37
Zpracování dobré, Ten kdo to překladal je akorat vocas a už by se do toho neměl pouštět :) Jak praví klasik, je to pravděpodobně pro něj nerozlousknutelny oříšek.
RadiawOdpovědět
01.06.2012 14:47:17
+exerkoIkdyž řiká že ne, tak z dobrýho přatelství dělá teplovinu
AltexOdpovědět
02.06.2012 00:34:05
true, there's too many fags in that video!
Mr RadixOdpovědět
01.06.2012 11:05:07
I love you in the most heterosexual way! :D
mandyOdpovědět
01.06.2012 18:33:51
Přesně jsem si vzpomněla na Bowling For Soup - BFFF: "I'm tryin' to say I love you in a heterosexual way" :) Prostě námět to rozhodně neni novej, ale tohle bylo bájo!