91 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:513
Počet zobrazení:6 778

Ačkoliv osobně považuji němčinu za nezpěvný jazyk, písničky skupiny Rammstein mám ráda. Jejich styl je svérázný, texty většinou dost silné (při překládání jsem občas měla až husí kůži :) ) a navíc mají i dokonale propracované klipy. Písnička Ohne dich (Bez tebe) byla vydána na albu Reise, Reise. Klip k ní se natáčel v Tyrolsku a hlavním aktérem je v něm frontman skupiny, Till Lindemann. Chystám překlady i jejich dalších písniček, takže mi můžete napsat do komentářů, o jaké byste měli případný zájem. ;)

Komentáře (78)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

byl jsem na nich ve 2004 a 2010 a pokaždé to byl super zážitek....hlavně 2004 to jsem byl v první řadě hned pod podiem...výborná kapela,

příště prosím přeložit něco od Lindeman, například Praise abort

00

Odpovědět

Toto by mala byť horolezecká hymna

00

Odpovědět

Super song, super video a hlavně taky super překlad. Jsem ti moc vděčný že překládáš moji oblíbenou skupinu, Rammstein. Je tu tolik songů co bych si tu od nich přál vidět,to snad ani nejde spočítat. Třeba Benzin, feuer frei, Ich tu dir weh, Engel nebo třeba Ramm. ft. Tatu- Moskau(ale tam se mísí němčina s... ruštinou?). Každopádně jsem ti nadosmrti zavázán :)

200

Odpovědět

Hezký klip i s překladem

190

Odpovědět

Mikado: Ta už tu je. ;)

180

Odpovědět

Jestli by to ŠLO, přál bych si překlad Ich will

181

Odpovědět

v momente ked Till skoro padne a bubenik ho zachyti je vididet detailny zaber na jeho a tvar a hlavne na jeho OKULIARE. poznate ich? su to okuliare co mal v ich prvom klipe "du riechst so gut".

190

Odpovědět

Je to dead, škoda.

190

Odpovědět

Krásná píseň a i text se vydařil, osobně si myslím že starší písně byly vydařenější...
kdybych mohl poprosit o překlad této: Rammstein - Donaukinder díky :)

190

Odpovědět

přesně v takovýhlech podmínkách a přírodních scenériích probíhala moje výprava do rumunského fagaraše, akorát my jsme neměli horolezeckou výbavu :-(

190

Odpovědět

oťas: kldině věřím, nám je pouštěl němčinář v osmičce taky.. překládali jsme Eifersucht :D supln na něminu, třídní a nakonec i ředitelka z toho měli div ne šok :D

190

Odpovědět

A co třeba německá verze písničky "já jsem gay" od nightwork :D:D (francouzská verze je ujetější :D)

180

Odpovědět

Věřte nebo ne, němčinářka nám Rammsteiny pouštěla na základce :)) i s textem+překladem .. výborná píseň :)

190

Odpovědět

A co takhle nějaké písničky od Jandové a skupiny Die Happy ????

180

Odpovědět

Moc hezký překlad...
Jen mám takový nápad, nehodilo by se místo "šálem" závojem?

190

Další