Celý svět je jeviště – William ShakespeareTED-Ed
35
Úryvek ze hry Jak se vám líbí od Williama Shakespeara je přesně ten druh poezie, který pohladí po duši a nechá vás na okamžik… zapomenout.
Znění tohoto textu vychází z díla Jak se vám líbí tak, jak bylo vydáno nakladatelstvím Otto v roce 1898 (SHAKESPEARE, William. Jak se vám líbí: hra v pěti jednáních. Přel. Josef Václav SLÁDEK. 2. vyd. Praha: Otto, 1898. 128 s. Sborník světové poezie, sv. 60.; Dramatická díla Williama Shakespeara, sv. 6.).
Přepis titulků
Celý svět je jeviště z Jak se vám líbí od Williama Shakespeara. Celý svět jest jeviště a všichni mužové i ženy pouze herci; vstupují a odcházejí zas a jeden člověk hrá ve své době mnohé úlohy; a jejich dějstvy sedmerý jest věk. Zprv nemluvně, jež vrňouká a slintá v své chůvy náručí. Pak plačtivý žák s torbou, s tváří jako jitro skvoucí, jenž neochotně plouží do školy se jako plž.
A dále milenec jak výheň stenající s žalostnou na obočí své děvy písničkou. Pak vojín láteřící podivně, jak levhart vousat, žárliv na svou čest a popudlivý, k sváru nakvašen a hledající slávy bublinu v jícnu děla. Potom sudí jest, břich kulaťoučký vycpán kapouny, zrak přísný, vzorně přistřižený vous, pln moudrých vět a nauk zvětralých; a tak svůj úkol hrá.
Věk šestý, pak se schýlil v hubeného šosáka; má trepky, okuláry na nose a měšec po boku; na scvrklých lýtkách se spodky plandají, jež z mladosti si dobře ušetřil, a hluboký hlas mužný do dětského diskantu zas přecházeje, piští v zvuku svém a kozmičí.
A výjev poslední tu konče divnou, děje plnou hru, jest druhé dětství, čiré zapomnění, kde zuby pryč a zrak a chuť a…
…vše. Překlad: Josef Václav Sládek Praha: Otto, 1898.
A dále milenec jak výheň stenající s žalostnou na obočí své děvy písničkou. Pak vojín láteřící podivně, jak levhart vousat, žárliv na svou čest a popudlivý, k sváru nakvašen a hledající slávy bublinu v jícnu děla. Potom sudí jest, břich kulaťoučký vycpán kapouny, zrak přísný, vzorně přistřižený vous, pln moudrých vět a nauk zvětralých; a tak svůj úkol hrá.
Věk šestý, pak se schýlil v hubeného šosáka; má trepky, okuláry na nose a měšec po boku; na scvrklých lýtkách se spodky plandají, jež z mladosti si dobře ušetřil, a hluboký hlas mužný do dětského diskantu zas přecházeje, piští v zvuku svém a kozmičí.
A výjev poslední tu konče divnou, děje plnou hru, jest druhé dětství, čiré zapomnění, kde zuby pryč a zrak a chuť a…
…vše. Překlad: Josef Václav Sládek Praha: Otto, 1898.
Komentáře (0)