Toto video je dočasně nedostupné.
Další video s Helene Bøksle (minule jsme tu měli její píseň ze hry Age of Conan). Tentokrát se jedná o dnes již tradiční písničku z prostředí norského folkoru Heiemo og nykkjen.
Nykkjen je bytost, která láká lidi blíž k vodě, aby je mohla utopit.
Komentáře (22)
Kili (anonym)Odpovědět
08.04.2012 19:47:54
Už chápu jak mohly sirény vábit muže na mořích.
alangor (anonym)Odpovědět
29.12.2011 22:38:58
hezke ze zacatku me prekvapilo to krestanstvi ale po te co se tam zacalo mluvit o tom ze si tam jen pro tu zenskou jsem konecne ty vikingi uvidel :D
vera kankovska (anonym)Odpovědět
26.09.2011 09:09:19
Děkuji Ti za překled krásných skladeb. Možná, že máš skladby i v originále. Kdybys je mohla vložit na stránky, bylo by to úžasné.
Koukl (anonym)Odpovědět
25.08.2011 14:06:12
Udělějte pls více pisnicek od ní :).Je to nádherné-Moc se mi to líbí :)
Nev (anonym)Odpovědět
29.03.2011 18:03:37
Helene Bøksle mam moc rad a jeji zpev si silene uzivam kdy jen muzu... bohuzel jeji CD jsou u nas v podstate nedostupna a kdyz jsem je chtel ziskat tak jsem si je nakonec musel shanet primo z Norska... ale mam :)
Anika Lamia (anonym)Odpovědět
29.03.2011 12:51:38
Tak nádherné! zimomriavky počas celej doby sledovania
swej (anonym)Odpovědět
29.03.2011 07:01:08
Prostě úžasné....:-) Děkuji moc za překlad, a jen tak dál! :-))
smartex (anonym)Odpovědět
28.03.2011 22:46:22
Než sem šel do práce koukal jsem na ní snad 5x. Teď jsem dorazil domů a zase už 4x asi sem se zamiloval :))
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
28.03.2011 22:40:07
Schwarzegas: Signal received. :-)
Schwarzegas (anonym)Odpovědět
28.03.2011 22:35:22
diky Lemmii za preklad...konecne je tu na stránkách vidoe ktery mi zas jednou udelalo radost....coz v posledni dobe neni bohuzel moc casto...
xmirco (anonym)Odpovědět
28.03.2011 21:09:00
uz si ju pustam ale piaty krat :) asi mi sibe.
xmirco (anonym)Odpovědět
28.03.2011 21:03:55
Mne sa najviac pacila cast od 0:19 do 4:11.
RaestOdpovědět
28.03.2011 20:46:06
Lemmii: Aha, tak to dává vážně lepší smysl, když je vynechaný. No on Nykkjenovi jsem toho moc nevěděl, takže díky za rozšíření znalostí. ;)
A není zač. :) Těším se na další překlad.
Lemmii (Překladatel)Odpovědět
28.03.2011 18:38:02
Ra'est: Děkuju, cením si pochvaly od někoho, kdo tomu taky rozumí.
Nykkjen jezdíval sám na své lodi nebo na bílém koni,takže ačkoliv je styringsmann nepřeslechnutelný,raději jsem ho tam nedala.
A to s tou paží mělo naznačit,že chce Heiemo utopit,ale není v tom zase takový rozdíl.Obě verze jsou v podstatě správné. :)
Kojak (anonym)Odpovědět
28.03.2011 17:35:14
fakt supr hlas. docela podobnej té (pokud to není ta sama) co nazpívala titulní píseň v Dragon age