Lana Del Rey - Born To Die
Po videoklipu Video Games je tu od Lany konečně její druhý singl s názvem Born To Die. Pochází z jejího druhého studiového alba Born To Die, které vyšlo letos v lednu. Záběry z historické budovy pochází z francouzského zámku ve Fontainebleau.
Přepis titulků
Nohy, teď mě nezklamte. Doneste mě až do cíle. Každý krok mi trhá srdce, ale já doufám,
že mi brány řeknou, že patříš mně. Procházím ulicemi města. Je to jen náhoda nebo účel? Cítím se tak osaměle o páteční noci.
Můžeš se o mě postarat, když ti řeknu, že patříš mně? Přesně jak jsme ti řekla, zlato... Nebuď důvodem mého smutku, nebuď důvodem mých slz. Někdy samotná láska nestačí, a cesta se stává trnitou. Nevím, proč tomu tak je. Rozesmívej mě.
Dáme si jointa. Cesta je dlouhá, jedeme dál. Tak se pobavme. Pojď a upusť uzdu fantazii. Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Vyber si svoje poslední slova. Tohle je naposledy...
Protože ty a já jsme byli zrozeni zemřít. Kdysi ztracená, ale znovu nalezená. Vidím, ale bývala jsem zaslepená. Byla jsem zmatená, jako malé dítě. Chtěla jsem získat všechno, co jen šlo. Byla jsem vyděšená, že nebudu moct najít všechny odpovědi, zlato. Nebuď důvodem mého smutku, nebuď důvodem mých slz.
Někdy samotná láska nestačí, a cesta se stává trnitou. Nevím, proč tomu tak je. Rozesmívej mě. Dáme si jointa. Cesta je dlouhá, jedeme dál. Tak se pobavme. Pojď a upusť uzdu fantazii.
Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Vyber si svoje poslední slova. Tohle je naposledy... Protože ty a já jsme byli zrozeni zemřít. Byli jsme zrozeni zemřít. Byli jsme zrozeni zemřít.
Pojď a upusť uzdu fantazii. Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Nebuď důvodem mého smutku, nebuď důvodem mých slz. Někdy samotná láska nestačí, a cesta se stává trnitou. Nevím, proč tomu tak je. Rozesmívej mě.
Dáme si jointa. Cesta je dlouhá, jedeme dál. Tak se pobavme. Pojď a upusť uzdu fantazii. Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Vyber si svoje poslední slova. Tohle je naposledy...
Protože ty a já jsme byli zrozeni zemřít. Byli jsme zrozeni zemřít. překlad: janica www.videacesky.cz
Můžeš se o mě postarat, když ti řeknu, že patříš mně? Přesně jak jsme ti řekla, zlato... Nebuď důvodem mého smutku, nebuď důvodem mých slz. Někdy samotná láska nestačí, a cesta se stává trnitou. Nevím, proč tomu tak je. Rozesmívej mě.
Dáme si jointa. Cesta je dlouhá, jedeme dál. Tak se pobavme. Pojď a upusť uzdu fantazii. Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Vyber si svoje poslední slova. Tohle je naposledy...
Protože ty a já jsme byli zrozeni zemřít. Kdysi ztracená, ale znovu nalezená. Vidím, ale bývala jsem zaslepená. Byla jsem zmatená, jako malé dítě. Chtěla jsem získat všechno, co jen šlo. Byla jsem vyděšená, že nebudu moct najít všechny odpovědi, zlato. Nebuď důvodem mého smutku, nebuď důvodem mých slz.
Někdy samotná láska nestačí, a cesta se stává trnitou. Nevím, proč tomu tak je. Rozesmívej mě. Dáme si jointa. Cesta je dlouhá, jedeme dál. Tak se pobavme. Pojď a upusť uzdu fantazii.
Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Vyber si svoje poslední slova. Tohle je naposledy... Protože ty a já jsme byli zrozeni zemřít. Byli jsme zrozeni zemřít. Byli jsme zrozeni zemřít.
Pojď a upusť uzdu fantazii. Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Nebuď důvodem mého smutku, nebuď důvodem mých slz. Někdy samotná láska nestačí, a cesta se stává trnitou. Nevím, proč tomu tak je. Rozesmívej mě.
Dáme si jointa. Cesta je dlouhá, jedeme dál. Tak se pobavme. Pojď a upusť uzdu fantazii. Vášnivě tě políbím v dešti. Máš rád bláznivý holky. Vyber si svoje poslední slova. Tohle je naposledy...
Protože ty a já jsme byli zrozeni zemřít. Byli jsme zrozeni zemřít. překlad: janica www.videacesky.cz
Komentáře (37)
Petr (anonym)Odpovědět
26.04.2012 12:55:54
Hrozný překlad.
Scott (anonym)Odpovědět
08.03.2012 00:30:27
Boze proc ta janica vubec preklada ? Puste tam mistra bakeLita!
xmirco (anonym)Odpovědět
18.02.2012 17:25:15
http://www.youtube.com/watch?v=d3LELrkrfS8
Hrozne sa mi paci tato verzia a ako meni hlas. Napriklad slovo smiat sa povie radostne, zomriet smutme atd.
Thugaa (anonym)Odpovědět
18.02.2012 14:58:39
trhá mě číst tenhle překlad...tak úžasný text si zaslouží mnohem více péče co se týče překladu. Od tebe to vypadá jak kdybys to dělala o přestávce ve škole....80% překladu je úplně mimo smysl a význam frází a textu samotného...ach :(
don´t make me sad - nebuď důvodem mého smutku ??? opravdu?
Polák (anonym)Odpovědět
18.02.2012 13:54:12
Další velenesmysl od janici .... raději tu už nic nedávej
Stella (anonym)Odpovědět
18.02.2012 12:07:51
Teda, u video games jsem to ještě snesla, ale tady už to napíšu. Tvoje překlady jsou fakt tragický a hrozně odfláknutý. Mohla by ses třeba snažit překládat ty věty celý, ne jen pár slov z nich. Např ,,let me kiss you hard.." kam se podělo slovíčko ,,let"? Vážně hrůza.
Flamer (anonym)Odpovědět
18.02.2012 10:54:27
Tuhle zpevacku a jeji hlas v posledni dobe mivam radsi a radsi :).
talhoffer (anonym)Odpovědět
17.02.2012 23:29:18
to V!K: fakt úžasná předělávka... nejsem fanda remixů, ale tohle je velmi povedený. Narzodíl od toho, co sem postnul Pavel =D
talhoffer (anonym)Odpovědět
17.02.2012 23:20:43
A ještě musím dodat, že jet ojediná žena, u který se mi líbí plné rty... jinak mě to moc přitažlivý nepřijde, ale ona je sexi =))
talhoffer (anonym)Odpovědět
17.02.2012 23:18:51
Laniny písničky miluju. Poslouchám je každý ráno, když cestuju hodinu do školy (krásně se u nich podřimuje) a nebo večer před spaním (často u nich přemýšlím). Celý nový album mám už naposlouchaný a celkově je zdařilejší, než to předešlý. Samozřejmě Videogames je nepřekonatelná píseň. Ale Born to die se mi taky moc líbí, po Blue Jeans druhá nejhezčí s tohoto alba. Takže Janico, prosím prosím, velmi škemrám, přelož i Blue Jeans... =)
Sharpe (anonym)Odpovědět
17.02.2012 22:00:39
Textový obsah písně mě příliš neláká, ale hudební zpracování je skvělé.. dost mě to připomíná styl Morcheeba.
oli (anonym)Odpovědět
17.02.2012 19:17:45
teda nejako ma to nechyta Videogames bolo a je super ale toto mi pride len ako nejaka lacna prerabka Videogames, ako nieje to az take zle ale proste Videogames je best
janica (Překladatel)Odpovědět
17.02.2012 17:38:37
V!K: Ze začátku nezvyk, ale pak - super! :)
hmm.... (anonym)Odpovědět
17.02.2012 17:16:11
zaujímavý a pekný hlas ... .
valda (anonym)Odpovědět
17.02.2012 16:20:01
ale tak dal bych ji šanci :D